1 introduction: arabic is a diglossic language this means that it consists of two different varieties one high variety that is formal and is mainly written while the other low variety is spoken and is used in. Diglossia was first introduced by ferguson (as cited in holmes, 2007) as a stable language situation where two or more varieties of the same language have different roles to play in society, with one regarded as a high (or h) variety and the other as a low (or l) variety. Two distinct varieties of the same language are used in the community, with one regarded as a high (or h) variety and the other a low (or l) variety 2 each variety is used for quite distinct functions h and l complement each other. It is a 'different type' not so much because it is different from the tamil type in the separation of the high and low varieties as because of the choice of an apparent social dialect for high or formal use. Diglossia is the situation where different spheres of social interaction in a community use forms of language which are not merely different registers, with some tweaking, but different linguistic systems completely.
Deneire (1998: 394) takes a diglossic perspective when he says that the generalized adoption of english could also lead to a process of secondarization of all languages other than english and the reaction of a 'high variety' and a number of 'low varieties' of language in sciencediglossia: a critical overview of the swiss example. In linguistics, diglossia, also called linguistic duality , is a situation where, in a given society, there are two (often closely-related) languages, one of high prestige, which is generally used by the government and in formal texts, and one of low prestige, which is usually the spoken vernacular tongue. Fishman (1967) added to the original scope of diglossia by including cases of genetically unrelated varieties and by making the social compartmentalization of function and language the central characteristic of diglossia.
The superposed variety the high variety and the regional dialects the low varieties it is, of course, very easy to single out some of the glaring. It looks like you've lost connection to our server please check your internet connection or reload this page. Diglossia is a term used to classify communication situations in societies that make complementary use in daily exchanges of two distinct codes which are either two language varieties or two languages. Such a status quo, also present in the majority of ukraine's cities, was a result of the long-time diglossia in the soviet union, no language was legally held for a state one, though in actual fact, russian was in the lead of all written and oral communication.
In charles ferguson's article diglossia in the journal word (1959), diglossia was described as a kind of bilingualism in a given society in which one of the languages is (h), ie has high prestige, and another of the languages is (l), ie has low prestige. A type of linguistic situation in which there is a division between two languages or two varieties of a language such that one variety, the so-called 'high' or h variety, is used in public life — in addresses, in the media, in schools and universities, etc — and another variety, the so-called 'low' variety or l variety, is used in domestic. Exist in linguistic communities where two varieties—a vernacular, ill-defined or low one, and a standard, de- fined or high one—are used by natives in complementary distribution, according to the contingent situation. Argues against a rigid diglossic approach based on a careful corpus study, because characteristic features of the high and low varieties are very often combined papers on the rhythm of singapore english. Different codes where high (h) refers to the superposed variety and low (l) refers to other varieties, c) written literature which is learned largely by formal education and other varieties learned outside literacy context, and d) h variety, used for most written and formal spoken purposes, as opposed to l variety, which is used for informal spoken interaction.
Ferguson uses examples from arabic, modern greek, swiss german, and haitian creole to identify several characteristics of diglossia, theorizing certain universals in how diglossic speech communities view a non-primary superposed high (h) variety learned in school as opposed to an informal or low (l) variety used in everyday conversation. In diglossia, no-one speaks the h-variety as a mother tongue, only the l-variety in the standard-with-dialects situation, some speakers speak h as a mother tongue, while others speak l-varieties as a mother tongue and acquire h as a second system. Diglossia refers to a situation where two linguistic varieties coexist within a given speech community one variety, labeled the 'high variety', is used in formal domains including education, while the other variety, labeled the 'low variety', is used principally in instances of informal extemporaneous communication.
For example, diglossia may be found in the german-speaking community of switzerland, where high-variety is a form of standard german and the low-variety is a range of swiss dialects fishman ( 1972 fishman, j a ( 1972 . The findings suggest a transitional diglossic relationship in which central thai is the high and phasa isan the low variety these relationships are discussed in terms of nationalism, social hierarchy, and language maintenance and shift. Should one wish to poke fun at a once-revered language variety, that variety must have been vilified and thereby have lost its status this is indeed the case with katharévusa, as akrita's humor shows. By the availability of high (ca or msa) and low language varieties (local or regional dialects) that are in complementary functional distribution (eg, ferguson, 1959) ca is.